开启辅助访问 联系我们关于我们文明投稿
关闭窗口

简单4步,开始与 传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网! 对话吧!

1. 打开你的微信、朋友们选择添加朋友   2. 使用扫一扫功能扫一下上面的二维码
3. 扫描后出现详细资料选择关注就好了   4. 现在开始与我们的官方微信对话吧!

传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网!

 找回密码
 立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

热搜: 活动 交友 discuz
打开微信扫一扫
查看: 1106|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

南充一中附小宣传栏里的错误英语

[复制链接]

9万

主题

9万

稿子

29万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
294941
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-19 10:25:41 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自: 四川

5 X4 ]6 M. C% W' [5 [  p: Z这个格言本身是不存在的,被误传为“雅思贝尔斯(Karl Theodor Jaspers)“的名言。一中的老师不应该传播”(https://www.zhihu.com/question/67829015)(https://www.sohu.com/a/219911460_1124043 b9 @9 R" n' q  P' j) |

- v" I! |' A8 a! }# M2 Y
- s' m; L2 O! V- Z  v$ a. a) J2 @4 E% @$ u6 A  _; F+ Q" j* {

' K/ v8 h0 ^* d$ K; d! _/ d8 v如果一中的老师非要传播,那也传播一下“英文语法正确”的版本吧?3 i7 ~( I* J6 T4 E. ?9 z

0 x3 J0 r7 ~. r) I8 `* D) ~/ C' l& f6 ^2 S9 L( z- s
1. 按这个宣传栏的中文,“一棵树撼动另一棵树”应该对应a tree shakes another tree。而宣传栏里的英文的意思却是“撼动一棵树的一棵树”(a tree shaking a tree)。这个英文错得太离谱了。
0 K/ I. r& I  O# \9 \/ ~! D+ _5 s: {
2. 按宣传栏里的中文,“一朵云推动另一朵云”应该对应a cloud drives another cloud。而宣传栏里的英文却是a cloud to promote a cloud,完全错误,promote a cloud这个搭配根本不存在。而且哪里有另一朵云“another cloud”?2 k5 r  q0 I* U( H; P& x. r

* S, ^  T. ]( P3. 按宣传栏里的中文,“一个灵魂唤醒另一个灵魂”应该对应a soul awakes another soul。而宣传栏里的英文却是a soul awaken another soul,完全错误,awaken是过去分词,怎么可以用在一般现在时的句子里?
5 s% ^) _; q4 h* X5 {7 C2 Y0 t/ }2 b- b- ?, H  G1 f, ^# e! Z
@山水随拍
  K' K5 L  J0 n" X& t@总不来电 0 y+ X8 S: E. l% w# a( n
@呼声编辑2! [+ L# `& N+ _7 P+ b' {8 E+ D8 Q

# {: ]0 O6 L( D& @
新浪微博 QQ空间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|小黑屋| 传播网-传播网门户网站 ( 蜀ICP备19023435号 )  

GMT+8, 2026-6-11 00:51

Powered by WW.ICBW.COM.CNtechnical support:传播网

川公网安备51010602002315号

快速回复 返回顶部 返回列表