开启辅助访问 联系我们关于我们文明投稿
关闭窗口

简单4步,开始与 传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网! 对话吧!

1. 打开你的微信、朋友们选择添加朋友   2. 使用扫一扫功能扫一下上面的二维码
3. 扫描后出现详细资料选择关注就好了   4. 现在开始与我们的官方微信对话吧!

传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网!

 找回密码
 立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

热搜: 活动 交友 discuz
打开微信扫一扫
查看: 1091|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

南充一中附小宣传栏里的错误英语

[复制链接]

9万

主题

9万

稿子

28万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
287139
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-19 10:25:41 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自: 四川

. x% t1 |3 a& K% c2 j( I" o这个格言本身是不存在的,被误传为“雅思贝尔斯(Karl Theodor Jaspers)“的名言。一中的老师不应该传播”(https://www.zhihu.com/question/67829015)(https://www.sohu.com/a/219911460_1124045 E  k- {) }' _+ `

7 J0 o3 X! p$ O. x* c. c: L
* E0 x% A4 [& i& d. S( L" t, X6 [3 w

1 v# F- E8 g$ q! K$ l9 k  R6 I0 U% N9 |: n如果一中的老师非要传播,那也传播一下“英文语法正确”的版本吧?4 j+ w- m; j5 C2 ~0 n1 d+ q$ k/ `
/ S) [4 p0 u, U3 O3 @) s- i: x# ~
% X2 y# \/ {% t/ X% }8 s
1. 按这个宣传栏的中文,“一棵树撼动另一棵树”应该对应a tree shakes another tree。而宣传栏里的英文的意思却是“撼动一棵树的一棵树”(a tree shaking a tree)。这个英文错得太离谱了。
* m# K$ b3 a% M+ @# W5 Y' O1 `, j0 s- S$ A# g1 V
2. 按宣传栏里的中文,“一朵云推动另一朵云”应该对应a cloud drives another cloud。而宣传栏里的英文却是a cloud to promote a cloud,完全错误,promote a cloud这个搭配根本不存在。而且哪里有另一朵云“another cloud”?: }9 x6 I  G# H; y" m- a

) ?* g, b* W( f( k- g3. 按宣传栏里的中文,“一个灵魂唤醒另一个灵魂”应该对应a soul awakes another soul。而宣传栏里的英文却是a soul awaken another soul,完全错误,awaken是过去分词,怎么可以用在一般现在时的句子里?
' E" ?. R5 E; X) u9 V/ Y. F+ M# s# U5 X( G9 M0 b
@山水随拍
1 [/ r4 i5 Q4 K$ f1 s@总不来电
- R: D7 n+ P# v+ m& J4 J$ C2 `1 I@呼声编辑2+ J4 U& E, E0 c/ `, ?/ E
( D5 L5 _, X2 g% l, ^$ `
新浪微博 QQ空间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|小黑屋| 传播网-传播网门户网站 ( 蜀ICP备19023435号 )  

GMT+8, 2026-5-18 08:04

Powered by WW.ICBW.COM.CNtechnical support:传播网

川公网安备51010602002315号

快速回复 返回顶部 返回列表