开启辅助访问 联系我们关于我们文明投稿
关闭窗口

简单4步,开始与 传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网! 对话吧!

1. 打开你的微信、朋友们选择添加朋友   2. 使用扫一扫功能扫一下上面的二维码
3. 扫描后出现详细资料选择关注就好了   4. 现在开始与我们的官方微信对话吧!

传播网-传播网门户网站(www.icbw.com.cn) - 传播网!

 找回密码
 立即注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

热搜: 活动 交友 discuz
打开微信扫一扫
查看: 943|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

南充一中附小宣传栏里的错误英语

[复制链接]

7万

主题

7万

稿子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
245169
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-19 10:25:41 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式 来自: 四川

9 C- f5 ?/ u: t( `* @这个格言本身是不存在的,被误传为“雅思贝尔斯(Karl Theodor Jaspers)“的名言。一中的老师不应该传播”(https://www.zhihu.com/question/67829015)(https://www.sohu.com/a/219911460_1124046 [/ Y+ |, y5 N5 c) v) |6 O
& H+ ~8 S( E3 ]8 t
& I5 m1 Q0 c: @, C8 n

2 y) u3 C# ?" _) ~. J% ?* ^5 n7 S9 x6 }4 V. \# l
如果一中的老师非要传播,那也传播一下“英文语法正确”的版本吧?. B  _3 d& \3 `

5 m! z+ P0 k' m8 O# O
: q( H- }4 [1 ]' v: N8 J# u1. 按这个宣传栏的中文,“一棵树撼动另一棵树”应该对应a tree shakes another tree。而宣传栏里的英文的意思却是“撼动一棵树的一棵树”(a tree shaking a tree)。这个英文错得太离谱了。, B+ U& E' i& S8 p' b/ U
% y, ~! ~4 b, O5 y# m/ R$ D
2. 按宣传栏里的中文,“一朵云推动另一朵云”应该对应a cloud drives another cloud。而宣传栏里的英文却是a cloud to promote a cloud,完全错误,promote a cloud这个搭配根本不存在。而且哪里有另一朵云“another cloud”?+ \5 C. W% g' P1 w7 O+ m

- s5 v6 n- W# b4 }! ~$ ^3. 按宣传栏里的中文,“一个灵魂唤醒另一个灵魂”应该对应a soul awakes another soul。而宣传栏里的英文却是a soul awaken another soul,完全错误,awaken是过去分词,怎么可以用在一般现在时的句子里?
7 K) u$ y$ d: ?8 e5 d9 i6 K
& @6 ]% T, ]6 O2 d  c' c@山水随拍
6 o8 d2 r! q, o+ q& ~7 D1 l2 y! u/ I@总不来电 # c+ i$ n1 G% }1 o
@呼声编辑2
) D: b0 t2 P/ P( I
3 H8 K9 A5 R7 O; u- Z, L8 [* @
新浪微博 QQ空间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

QQ|小黑屋| 传播网-传播网门户网站 ( 蜀ICP备19023435号 )  

GMT+8, 2025-11-25 01:14

Powered by WW.ICBW.COM.CNtechnical support:传播网

川公网安备51010602002315号

快速回复 返回顶部 返回列表